Thiên Trường vãn vọng
天長晚望
– Trần Nhân Tông –
Nguyên văn chữ Hán
村後村前淡似煙,
半無半有夕陽邊。
牧童笛裡歸牛盡,
白鷺雙雙飛下田。
Phiên âm Hán Việt
Thôn hậu, thôn tiền đạm tự yên,
Bán vô, bán hữu tịch dương biên.
Mục đồng địch lý quy ngưu tận,
Bạch lộ song song phi hạ điền.
Dịch nghĩa
Trước thôn, sau thôn, khí trời mờ nhạt như khói,
Bóng chiều tà nửa không, nửa có.
Trẻ chăn trâu thổi sáo dẫn trâu về hết,
Từng hàng cò trắng bay xuống ruộng.
Dịch thơ của Trần Lê Văn
Thôn trước thôn sau nhạt khói lồng,
Bóng chiều nửa có nửa hư không.
Đi trong tiếng sáo trâu về hết,
Cò trắng song song liệng xuống đồng.
Dịch thơ của Ngô Tất Tố
Trước xóm sau thôn tựa khói lồng,
Bóng chiều man mác có dường không.
Mục đồng sáo vẳng trâu về hết,
Cò trắng từng đôi liệng xuống đồng.
- Tâm sự của chàng sinh viên nghèo trả lại 320 triệu: Tiền thì thích thật nhưng…
- Nam Định: Lễ hội chùa Keo Hành Thiện
- Cuộc sống ít người biết đến ở “thiên đường sung sướng” Quất Lâm
- Thúng tre Thạch Cầu
- Tuyệt đẹp với cung phượt nhà thờ đổ tại Nam Định
- Nam Định: Tự đặt tên di tích, cơ quan quản lý “bó tay”?
- Gặp người đàn ông có bộ móng dài hơn 50cm ở Nam Định

-
Cử tri nhất trí cao đề nghị thành lập thị trấn Ninh Cường, Trực Ninh, Nam Định
-
Phân luồng giao thông dịp chợ Viềng Xuân 2016
-
Nam Định: Hàng chục hộ dân lao đao vì cán bộ xã ôm tiền bỏ trốn…
-
Đầu xuân đi chợ Viềng mua may cầu lành
-
Hai bà bầu trong vụ đâm xe liên hoàn bị động thai
-
UBND huyện Hải Hậu có “buông lỏng” quản lý?
-
Vùng sáng biển Hải Hậu Nam Định
-
Clip Rap Nam Định Trong Tim Tôi
-
Noel xứ đạo Bùi Chu
-
Trăn gấm nặng 25kg bò vào nhà dân ở Nam Định
-
Cần cụ thể hóa kế hoạch hành động ứng phó tại vùng ven biển Nam Định
-
Những hình ảnh về ‘phù thủy’ kèn đồng Nam Định
-
Sắp làm đường cao tốc đi qua 3 tỉnh Nam Định – Ninh Bình – Thái Bình
-
Cô gái 30 tuổi bị xe tải chiều cuốn vào gầm ôtô tử vong
-
Nam Định: Con trai bán nhà, bố và em gái cưỡng đoạt nhà của người mua?
